<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>lalawele news</title>
	<link>http://lalawele.com/wordpress</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 13:13:40 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Special fields</title>
		<link>http://lalawele.com/wordpress/?p=49</link>
		<comments>http://lalawele.com/wordpress/?p=49#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 13:13:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lalawele.com/wordpress/?p=49</guid>
		<description><![CDATA[Special fields:
Field of industry, technology : technical instruction manuals, printing industry, building and construction industry, constructional structural/civil engineering, steel industry.
Information technology : Smart Card Applications / Card Reader, authentication, cryptography, biometry, websites, internet research, telecommunication.
Economy: financial management, accountancy, audits, business reports, balance sheets, insurances, wood industry, forestry.
Media: marketing, advertisement, radio, television (documentaries, features, subtitles, synchronization, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Special fields:</p>
<p>Field of industry, technology : technical instruction manuals, printing industry, building and construction industry, constructional structural/civil engineering, steel industry.</p>
<p>Information technology : Smart Card Applications / Card Reader, authentication, cryptography, biometry, websites, internet research, telecommunication.</p>
<p>Economy: financial management, accountancy, audits, business reports, balance sheets, insurances, wood industry, forestry.</p>
<p>Media: marketing, advertisement, radio, television (documentaries, features, subtitles, synchronization, etc.)</p>
<p>Law: public law, private law, civil law, criminal law, contract law of contracts, commercial law, building regulations. </p>
<p>Medecine and sciences:</p>
<p>social and human sciences, politics:</p>
<p>Litterature</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lalawele.com/wordpress/?feed=rss2&amp;p=49</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Spécialités</title>
		<link>http://lalawele.com/wordpress/?p=48</link>
		<comments>http://lalawele.com/wordpress/?p=48#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 13:08:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lalawele.com/wordpress/?p=48</guid>
		<description><![CDATA[Spécialités et domaines de compétence :
Industrie, technologie : manuels d’instruction techniques, industrie graphique, génie civil, construction mécanique, industrie de l’acier.
Technologie de l’information : cartes à puce (SmartCard Applications). Lecteurs de cartes, authentification, cryptage, biométrie, sites internet, recherche sur internet, télécommunication.
Économie : économie financière, comptabilité, audits, rapports de gestion, bilans, assurances, économie forestière et du bois.
Médias [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Spécialités et domaines de compétence :</p>
<p>Industrie, technologie : manuels d’instruction techniques, industrie graphique, génie civil, construction mécanique, industrie de l’acier.</p>
<p>Technologie de l’information : cartes à puce (SmartCard Applications). Lecteurs de cartes, authentification, cryptage, biométrie, sites internet, recherche sur internet, télécommunication.</p>
<p>Économie : économie financière, comptabilité, audits, rapports de gestion, bilans, assurances, économie forestière et du bois.</p>
<p>Médias : marketing, publicité, radio, télévision (documentations, films, sous-titres, synchronisation, etc.)</p>
<p>Droit : droit public, droit privé, droit civil, droit pénal, droit des contrats, droit commercial, législation en matière de construction et génie civil. </p>
<p>Médecine et sciences naturelles:</p>
<p>Littérature, sciences humaines et sociales: politique, sciences de l´environnement etc. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lalawele.com/wordpress/?feed=rss2&amp;p=48</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Fachgebiete</title>
		<link>http://lalawele.com/wordpress/?p=47</link>
		<comments>http://lalawele.com/wordpress/?p=47#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 13:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lalawele.com/wordpress/?p=47</guid>
		<description><![CDATA[Übersetzen
•	Patente
•	Schulungsunterlagen
•	Urkunden
•	Websites
•	Korrekturlesen
•	&#8230;und vieles mehr
•	technische, wissenschaftliche, juristische Fachtexte
•	Bedienungsanleitungen
•	Verträge
•	Handbücher
•	Datenblätter
•	Marketingtexte 
Industrie, Technologie: Betriebsanleitungen für Endverbraucher / technische Redaktion, Drucktechnik, Bauindustrie und Bautechnik, Maschinenbau, Stahlhandel.
Informationstechnologie: Smart-Card-Applikationen / Card Reader, Authentifizierung, Verschlüsselung, Biometrie, Websites, Internetrecherche, Telekommunikation.
Wirtschaft: Finanz- und Rechnungswesen, Wirtschaftsprüfung, Geschäftsberichte, Bilanzen, Versicherungen, Forst- und Holzwirtschaft.
Medien: Marketing, Werbung (Print und TV), Rundfunk, Fernsehen (Spielfilme, Dokumentationen, Voice-over, Untertexte…).
Recht: öffentliches Recht, Privatrecht, Zivilrecht, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Übersetzen<br />
•	Patente<br />
•	Schulungsunterlagen<br />
•	Urkunden<br />
•	Websites<br />
•	Korrekturlesen<br />
•	&#8230;und vieles mehr<br />
•	technische, wissenschaftliche, juristische Fachtexte<br />
•	Bedienungsanleitungen<br />
•	Verträge<br />
•	Handbücher<br />
•	Datenblätter<br />
•	Marketingtexte </p>
<p>Industrie, Technologie: Betriebsanleitungen für Endverbraucher / technische Redaktion, Drucktechnik, Bauindustrie und Bautechnik, Maschinenbau, Stahlhandel.</p>
<p>Informationstechnologie: Smart-Card-Applikationen / Card Reader, Authentifizierung, Verschlüsselung, Biometrie, Websites, Internetrecherche, Telekommunikation.</p>
<p>Wirtschaft: Finanz- und Rechnungswesen, Wirtschaftsprüfung, Geschäftsberichte, Bilanzen, Versicherungen, Forst- und Holzwirtschaft.</p>
<p>Medien: Marketing, Werbung (Print und TV), Rundfunk, Fernsehen (Spielfilme, Dokumentationen, Voice-over, Untertexte…).</p>
<p>Recht: öffentliches Recht, Privatrecht, Zivilrecht, Strafrecht, Vertragsrecht, Handelsrecht, Baurecht. (Urkunden, Verträge, Dokumente, Gutachten, Beglaubigungen…)</p>
<p>Medizin und Naturwissenschaften</p>
<p>Geistes- und Sozialwissenschaften</p>
<p>Dolmetschen<br />
•	Betriebliche Anlässe<br />
•	Private Anlässe<br />
•	Konferenzen<br />
•	Behörden, Gerichte</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lalawele.com/wordpress/?feed=rss2&amp;p=47</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Einer der seltenen kompetenten und befugten Afrikaner in diesem Bereich!</title>
		<link>http://lalawele.com/wordpress/?p=46</link>
		<comments>http://lalawele.com/wordpress/?p=46#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 12:11:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lalawele.com/wordpress/?p=46</guid>
		<description><![CDATA[Herr Joel Atakora, auch wenn er die deutsche Staatsangehörigkeit besitzt, ist der einzige Afrikaner in Norddeutschland und einer der seltenen Afrikaner bundesweit, der als Dolmetscher und Übersetzer staatlich geprüft, vereidigt und öffentlich bestellt für Deutsch und Französisch gilt. Er ist einer der erfolgreichen Studenten der sehr ehrwürdigen Professorin Christiane-Jaqueline Driesen. Er ist Mitglied des bundesweiten [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Herr Joel Atakora, auch wenn er die deutsche Staatsangehörigkeit besitzt, ist der einzige Afrikaner in Norddeutschland und einer der seltenen Afrikaner bundesweit, der als Dolmetscher und Übersetzer staatlich geprüft, vereidigt und öffentlich bestellt für Deutsch und Französisch gilt. Er ist einer der erfolgreichen Studenten der sehr ehrwürdigen Professorin Christiane-Jaqueline Driesen. Er ist Mitglied des bundesweiten Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer BDÜ (www.bdue.de), Mitglied des norddeutschen Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer ADÜ-Nord (www.adue-nord.de) und Mitglied des Verbandes deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke VDÜ (www.vdue.de) geworden. Er ist nun befugt, Ihre Urkunden, Zeugnisse und Dokumente aller Art zu übersetzen, abzustempeln und zu beglaubigen. Er ist qualifiziert für Gerichtsdolmetschen, Simultan-, Konsekutiv-, Flüster- und Konferenzdolmetschen. Er arbeitet nebenbei und ohne Zeitdruck an einer These über Studie zu einer Literatur der Entwicklung. Dabei spielt die Linguistik bzw. die Forschung verschiedener Terminologien aus der deutschen, französischen und englischen Literatur eine zentrale Rolle. Zögern Sie sich nicht, Kontakt mit Joel Atakora für Ihre Übersetzungsaufträge und Dolmetschanliegen aufzunehmen!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lalawele.com/wordpress/?feed=rss2&amp;p=46</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>L´un des rares Africains compétents et mandatés par la République fédérale d´Allemagne!</title>
		<link>http://lalawele.com/wordpress/?p=45</link>
		<comments>http://lalawele.com/wordpress/?p=45#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 11:36:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lalawele.com/wordpress/?p=45</guid>
		<description><![CDATA[Monsieur Joel Atakora est devenu le seul Africain au Nord de l´Allemagne et l´un des rares Noirs à être mandatés et accrédités par la plus haute instance de la République fédérale d´Allemagne pour ce domaine professionnel. Par ailleurs, il fait partie des rares lauréats sortis de l´école de la très vénérable Professeur Christiane-Jaqueline Driesen et [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Monsieur Joel Atakora est devenu le seul Africain au Nord de l´Allemagne et l´un des rares Noirs à être mandatés et accrédités par la plus haute instance de la République fédérale d´Allemagne pour ce domaine professionnel. Par ailleurs, il fait partie des rares lauréats sortis de l´école de la très vénérable Professeur Christiane-Jaqueline Driesen et est devenu membre de l´Association des Traducteurs et Interprètes Professionnels de la République fédérale d´Allemagne (BDÜ: www.bdue.de), membre de l´Association des Traducteurs et Interprétes Professionnels du Nord de l´Allemagne (ADÜ-Nord: www.adue-nord.de) ainsi que de l´Association des Traducteurs d´oeuvres littéraires et scientifiques de langue allemande (VDÜ: www.vdue.de). Il est à rappeler que Joel Atakora est chargé par le sénat du Land de Hambourg pour les questions d´intégration et de naturalisation des étrangers (www.einbuergerung.hamburg.de). Il écrit une thèse sur l´importance des canons littéraires pour le développement mondial.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lalawele.com/wordpress/?feed=rss2&amp;p=45</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Licensed and sworn!</title>
		<link>http://lalawele.com/wordpress/?p=44</link>
		<comments>http://lalawele.com/wordpress/?p=44#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 11:06:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lalawele.com/wordpress/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[Mr. Joel Atakora is now a licensed and sworn interpreter a translator. He´s sworn by the German Ministery of Interior and has now the authority to translate, stamp and legalise your legal documents, diplomas, certificates, reports etc. He´s qualified for simultaneous, susurrus, consecutive and conference interpreting. He´s now member of the German Association of Professional [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mr. Joel Atakora is now a licensed and sworn interpreter a translator. He´s sworn by the German Ministery of Interior and has now the authority to translate, stamp and legalise your legal documents, diplomas, certificates, reports etc. He´s qualified for simultaneous, susurrus, consecutive and conference interpreting. He´s now member of the German Association of Professional Translators and Interpreters called BDÜ (www.bdue.de), member of the Northern German Association of Professional Translators and Interpreters called ADÜ-Nord (www.adue-nord.de) and member of the German Association of Literary and scientifical Translation called VDÜ (www.vdue.de). Don´t hesitate to contact him for the professional translation of your documents!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lalawele.com/wordpress/?feed=rss2&amp;p=44</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Assermentation et accréditation!</title>
		<link>http://lalawele.com/wordpress/?p=43</link>
		<comments>http://lalawele.com/wordpress/?p=43#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 09:58:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lalawele.com/wordpress/?p=43</guid>
		<description><![CDATA[Joel Atakora a réussi à l´examen d´Etat en traduction et interprétation judiciaires, économico-juridiques, politiques et générales. Il vient d´être assermenté et accrédité par le ministère allemand de l´intérieur et est dès lors mandaté par l´Etat allemand pour traduire, cacheter puis légaliser vos actes, diplômes etc., sa compétence acquise ayant force de loi et d´autorité
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Joel Atakora a réussi à l´examen d´Etat en traduction et interprétation judiciaires, économico-juridiques, politiques et générales. Il vient d´être assermenté et accrédité par le ministère allemand de l´intérieur et est dès lors mandaté par l´Etat allemand pour traduire, cacheter puis légaliser vos actes, diplômes etc., sa compétence acquise ayant force de loi et d´autorité</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lalawele.com/wordpress/?feed=rss2&amp;p=43</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Veröffentlichung meiner Vereidigung und Bestellung im amtlichen Anzeiger der Freien und Hansestadt Hamburg!</title>
		<link>http://lalawele.com/wordpress/?p=42</link>
		<comments>http://lalawele.com/wordpress/?p=42#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 09:48:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lalawele.com/wordpress/?p=42</guid>
		<description><![CDATA[AMTLICHER ANZEIGER
TEIL II DES HAMBURGISCHEN GESETZ- UND VERORDNUNGSBLATTES
Druckfehlerberichtigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2101
Sitzungen der Bürgerschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>AMTLICHER ANZEIGER<br />
TEIL II DES HAMBURGISCHEN GESETZ- UND VERORDNUNGSBLATTES<br />
Druckfehlerberichtigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2101<br />
Sitzungen der Bürgerschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2101<br />
Anordnung über Zuständigkeiten im Pass- und Ausweiswesen<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2101<br />
Antrag auf Allgemeinverbindlicherklärung eines<br />
Tarifvertrages für das Wach- und Sicherheitsgewerbe<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2102<br />
Öffentliche Bestellung zum allgemein vereidigten<br />
Dolmetscher und Übersetzer für die französische<br />
Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2102<br />
Öffentliche Zustellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2103<br />
Entwidmung einer öffentlichen Wegefläche . . . . . . . 2103<br />
Vollsperrung für den Schiffsverkehr im östlichen<br />
Bereich des Billebogens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2103<br />
Einleitung eines Bebauungsplanverfahrens (Ottensen<br />
60) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2103<br />
Bekanntgabe nach § 3 a des Gesetzes über die Umweltverträglichkeitsprüfung<br />
(UVPG) . . . . . . . . . . 2103<br />
Öffentliche Zustellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2104<br />
Öffentliche Zustellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2104<br />
Öffentliche Zustellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2104<br />
Öffentliche Zustellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2104<br />
Promotionsordnung der Fakultät Wirtschafts- und<br />
Sozialwissenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2104<br />
Promotionsordnung der Fakultät für Erziehungswissenschaft,<br />
Psychologie und Bewegungswissenschaft<br />
für die Fächer Erziehungswissenschaft und<br />
Bewegungswissenschaft der Universität Hamburg 2111<br />
H e r a u s g e g e b e n v o n d e r J u s t i z b e h ö r d e d e r F r e i e n u n d H a n s e s t a d t H a m b u r g<br />
Druckfehlerberichtigung<br />
In der Bekanntmachung „Allgemeinverfügung über die<br />
Ausnahmegenehmigung zur Kenntlichmachung von Taxen<br />
mit einem Umweltsiegel gemäß § 43 Absatz 1 der Verordnung<br />
über den Betrieb von Kraftfahrunternehmen im Personenverkehr<br />
(BOKraft)“ vom 30. September 2010 (Amtl.<br />
Anz. S. 1889) muss es statt: „3. Die Ausnahmegenehmigung<br />
für das Anbringen des Umweltsiegels auf der Motorhaube<br />
und des Hinweises auf die Antriebsart des Fahrzeugs auf<br />
dem Kofferraum oder der Heckklappe wird bis zum 31. Dezember<br />
2013 befristet. Die Ausnahmegenehmigung für das<br />
Anbringen des „Green Capital 2011“-Logos auf der Motorhaube<br />
wird bis zum 31. Dezember befristet.“ richtig heißen:<br />
„3. Die Ausnahmegenehmigung für das Anbringen des<br />
Umweltsiegels auf der Motorhaube und des Hinweises auf<br />
die Antriebsart des Fahrzeugs auf dem Kofferraum oder<br />
der Heckklappe wird bis zum 31. Dezember 2013 befristet.<br />
Die Ausnahmegenehmigung für das Anbringen des<br />
„Green Capital 2011“-Logos auf der Motorhaube wird bis<br />
zum 31. Dezember 2011 befristet.“<br />
Amtl. Anz. S. 2101<br />
Sitzungen der Bürgerschaft<br />
Die nächsten Sitzungen der Bürgerschaft finden am<br />
Mittwoch, dem 10. November 2010, um 15.00 Uhr und am<br />
Donnerstag, dem 11. November 2010, um 15.00 Uhr statt.<br />
Hamburg, den 2. November 2010<br />
Die Bürgerschaftskanzlei<br />
Amtl. Anz. S. 2101<br />
Anordnung<br />
über Zuständigkeiten<br />
im Pass- und Ausweiswesen<br />
Vom 26. Oktober 2010<br />
I<br />
Zuständig für die Durchführung<br />
1. des Passgesetzes (PassG) vom 19. April 1986 (BGBl. I<br />
S. 537), zuletzt geändert am 30. Juli 2009 (BGBl. I<br />
S. 2437, 2439),<br />
2102 Dienstag, den 2. November 2010 Amtl. Anz. Nr. 86<br />
2. des Personalausweisgesetzes (PAuswG) vom 18. Juni 2009<br />
(BGBl. I S. 1346)<br />
und der darauf gestützten Rechtsverordnungen in der<br />
jeweils geltenden Fassung sind, soweit dort oder nachstehend<br />
nichts anderes bestimmt ist, für das gesamte Gebiet<br />
der Freien und Hansestadt Hamburg<br />
die Bezirksämter.<br />
Im Rahmen ihrer Zuständigkeit sind sie Passbehörde,<br />
Personalausweisbehörde und Ausweisbehörde.<br />
II<br />
(1) Zuständig für<br />
1. die Versagung von Pässen (§ 7 PassG),<br />
2. die Entziehung von Pässen (§ 8 PassG),<br />
3. die Ausstellung von Pässen an Personen, die nicht der<br />
allgemeinen Meldepflicht unterliegen oder im Gebiet<br />
der Freien und Hansestadt Hamburg mit Wohnung<br />
nicht gemeldet sind,<br />
4. Anordnungen nach § 6 Absatz 7 PAuswG,<br />
5. die Erteilung passrechtlicher und personalausweisrechtlicher<br />
Ermächtigungen,<br />
6. Bescheinigungen zur Eintragung von Ordens- und<br />
Künstlernamen,<br />
7. Personenfeststellungsverfahren,<br />
8. die Ausstellung von Identitätsbescheinigungen,<br />
9. die Übermittlung von Daten aus dem Pass- und Personalausweisregister<br />
nach § 21 PassG und § 23 PAuswG<br />
ist<br />
die Behörde für Inneres und Sport.<br />
(2) Die Behörde für Inneres und Sport ist neben den<br />
Bezirksämtern auch für das Ausstellen von Pässen und Personalausweisen<br />
zuständig<br />
1. in Fällen von besonderem öffentlichen Interesse,<br />
2. in nicht vorhersehbaren Fällen zur Abwehr schwerwiegender<br />
Nachteile.<br />
(3) Im Rahmen ihrer Zuständigkeiten ist die Behörde<br />
für Inneres und Sport Pass- und Personalausweisbehörde.<br />
III<br />
Für die Ausstellung von Personalausweisen und vorläufigen<br />
Personalausweisen an Personen ohne Wohnung ist das<br />
Bezirksamt Hamburg-Mitte zuständig.<br />
IV<br />
Fachbehörde nach §§ 42 und 44 bis 46 des Bezirksverwaltungsgesetzes<br />
vom 6. Juli 2006 (HmbGVBl. S. 404, 452),<br />
zuletzt geändert am 15. Dezember 2009 (HmbGVBl. S. 405,<br />
433), in der jeweils geltenden Fassung ist<br />
die Behörde für Inneres und Sport.<br />
V<br />
Die Anordnung über Zuständigkeiten im Pass- und im<br />
Ausweiswesen vom 30. März 1992 (Amtl. Anz. S. 653) in der<br />
geltenden Fassung wird aufgehoben.<br />
Gegeben in der Versammlung des Senats,<br />
Hamburg, den 26. Oktober 2010.<br />
Amtl. Anz. S. 2101<br />
Antrag auf Allgemeinverbindlicherklärung<br />
eines Tarifvertrages für das<br />
Wach- und Sicherheitsgewerbe<br />
Vom 20. Oktober 2010<br />
Der Bundesverband Deutscher Wach- und Sicherheitsunternehmen<br />
e.V., Norsk-Data-Straße 3, 61352 Bad Homburg,<br />
hat beantragt, folgenden, zwischen seiner Landesgruppe<br />
Hamburg einerseits und der Vereinten Dienstleistungsgewerkschaft<br />
– ver.di, Landesbezirk Hamburg, Besenbinderhof<br />
60, 20097 Hamburg, andererseits, abgeschlossenen<br />
Lohntarifvertrag einschließlich Ausbildungsvergütung<br />
und Protokollnotizen 1 und 2 vom 3. Juni 2010 für das<br />
Wach- und Sicherheitsgewerbe in Hamburg – erstmals<br />
kündbar zum 29. Februar 2012 – nach § 5 des Tarifvertragsgesetzes<br />
(TVG) mit Wirkung vom 1. Mai 2010 für allgemeinverbindlich<br />
zu erklären.<br />
Geltungsbereich des Tarifvertrages:<br />
Räumlich: Für das Gebiet der Freien und Hansestadt<br />
Hamburg.<br />
Fachlich: Für die Betriebe des Wach- und Sicherheitsgewerbes,<br />
für alle Bewachungsobjekte und<br />
Dienststellen, die im räumlichen Geltungsbereich<br />
liegen.<br />
Persönlich: Für alle Arbeitnehmer, die im fachlichen Geltungsbereich<br />
tätig sind.<br />
Das Bundesministerium für Arbeit und Soziales hat der<br />
Behörde für Wirtschaft und Arbeit das Recht zur Allgemeinverbindlicherklärung<br />
übertragen (§ 5 Absatz 6 TVG).<br />
Die beantragte Allgemeinverbindlicherklärung kann<br />
mit Rückwirkung ausgesprochen werden.<br />
Schriftliche Stellungnahmen zu diesem Antrag können<br />
innerhalb von drei Wochen nach Veröffentlichung dieser<br />
Bekanntmachung im Bundesanzeiger bei der Behörde für<br />
Wirtschaft und Arbeit, Amt Strukturpolitik, Arbeitsmarkt,<br />
Agrarwirtschaft, Alter Steinweg 4, 20459 Hamburg, eingereicht<br />
werden. Außerdem besteht Gelegenheit zur Äußerung<br />
in der öffentlichen Verhandlung über den Antrag vor<br />
dem Tarifausschuss. Der Termin der Verhandlung wird<br />
noch bekannt gemacht.<br />
Arbeitgeber und Arbeitnehmer, die von der Allgemeinverbindlicherklärung<br />
betroffen werden würden, können<br />
von einer der Tarifvertragsparteien eine Abschrift des Tarifvertrages<br />
gegen Erstattung der Selbstkosten (Papier- und<br />
Vervielfältigungs- oder Druckkosten sowie das Übersendungsporto)<br />
verlangen.<br />
Hamburg, den 20. Oktober 2010<br />
Die Behörde für Wirtschaft und Arbeit<br />
Amtl. Anz. S. 2102<br />
Öffentliche Bestellung<br />
zum allgemein vereidigten Dolmetscher<br />
und Übersetzer für die französische Sprache<br />
Herr Joel Atakora, geboren am 1. Juni 1975 in<br />
Lomé/Togo, wohnhaft Ueckerstraße 38, 22547 Hamburg,<br />
Telefon: 01 77 / 4 04 93 51, ist zum allgemein vereidigten<br />
Dolmetscher und Übersetzer für die französische Sprache<br />
bestellt worden.<br />
Hamburg, den 22. Oktober 2010<br />
Die Behörde für Inneres<br />
Amtl. Anz. S. 2102</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lalawele.com/wordpress/?feed=rss2&amp;p=42</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Staatlich geprüft, vereidigt und öffentlich bestellt!</title>
		<link>http://lalawele.com/wordpress/?p=41</link>
		<comments>http://lalawele.com/wordpress/?p=41#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 09:45:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lalawele.com/wordpress/?p=41</guid>
		<description><![CDATA[Joel Atakora ist jetzt ein staatlich geprüfter und ein von der Hamburgischen Behörde für Inneres vereidigter und öffentlich bestellter Dolmetscher und Übersetzer  für die französische Sprache (DE – FR, FR – DE). Er ist Inhaber des Dolmetscher- und Übersetzungsbüros Lalawele Translation, Ueckerstraße 38, 22547 Hamburg, übersetzt und beglaubigt Ihre Urkunden und Zeugnisse, bietet Firmen, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Joel Atakora ist jetzt ein staatlich geprüfter und ein von der Hamburgischen Behörde für Inneres vereidigter und öffentlich bestellter Dolmetscher und Übersetzer  für die französische Sprache (DE – FR, FR – DE). Er ist Inhaber des Dolmetscher- und Übersetzungsbüros Lalawele Translation, Ueckerstraße 38, 22547 Hamburg, übersetzt und beglaubigt Ihre Urkunden und Zeugnisse, bietet Firmen, Behörden, Institutionen, Gerichten und Organisationen, Übersetzungsdienst in Deutsch, Französisch, Englisch (auch in afrikanischen und asiatischen Sprachen), Übersetzung Ihrer amtlichen und geschäftlichen Korrespondenz, Ihrer Verträge, Ihrer Gebrauchsanweisungen und Ihrer fachspezifischen Dokumente, Simultan-, Konsekutiv-, Verhandlungs- und Konferenzdolmetschen, sprachgestützte Begleitung bei Ihren Behördengängen, bei Ihren Dienst- oder Geschäftsreisen innerhalb der EU, nach Afrika und Asien, sprachgestützte Geschäftsvermittlung in und nach Afrika und Asien (z.B. bei Import-Exportgeschäften von Rohstoffen und Produkten).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lalawele.com/wordpress/?feed=rss2&amp;p=41</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Process monitoring</title>
		<link>http://lalawele.com/wordpress/?p=40</link>
		<comments>http://lalawele.com/wordpress/?p=40#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Sep 2010 20:42:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<category><![CDATA[customs offices]]></category>

		<category><![CDATA[immigration offices]]></category>

		<category><![CDATA[interpreting by courts]]></category>

		<category><![CDATA[police-headquarters]]></category>

		<category><![CDATA[political institutions]]></category>

		<category><![CDATA[translating and interpreting for the authorities]]></category>

		<category><![CDATA[translators and interpreters]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lalawele.com/wordpress/?p=40</guid>
		<description><![CDATA[Lalawele’s translators and interpreters are employed for interpreting by courts, translating and interpreting for the authorities, immigration offices, customs offices, police-headquarters and political institutions. Lalawele Translation assists you in court negotiations, interrogations, asylum procedures, investigative procedures, as well as missions to Africa or Asia.
We provide translators, who are available, for example, for the court processes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lalawele’s translators and interpreters are employed for interpreting by courts, translating and interpreting for the authorities, immigration offices, customs offices, police-headquarters and political institutions. Lalawele Translation assists you in court negotiations, interrogations, asylum procedures, investigative procedures, as well as missions to Africa or Asia.<br />
We provide translators, who are available, for example, for the court processes from the initial arraignment to the sentencing of a helping hand. Through our knowledge of the full range of African dialectics, it is possible for us and most of our people to communicate and to consult.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lalawele.com/wordpress/?feed=rss2&amp;p=40</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

